Σε όλες τις γλώσσες υπάρχουν ιδιωματισμοί, που συχνά χρησιμοποιούνται στην καθομιλουμένη, μεταφέροντας ποικίλα νοήματα και συναισθήματα.
Οι μαθητές του προγράμματος συγκέντρωσαν μερικούς απ΄ αυτούς περιορίζοντάς τους μόνο σ΄ εκείνους, που περιλαμβάνουν λέξεις που έχουν σχέση με την κουζίνα και το φαγητό.
ιδιωματισμός στα ΑΓΓΛΙΚΑ
|
κυριολεκτική σημασία
|
μεταφορική σημασία
|
Ø piece of cake
|
ένα κομμάτι τούρτα
|
κάτι πανεύκολο
|
Ø have one finger in the pie
|
έχω το ένα δάχτυλο στην πίτα
|
εμπλέκομαι σε κάτι
|
Ø for peanuts
|
για φιστίκια
|
για πολύ λίγα χρήματα
|
Ø icing on the cake
|
γκλασάρισμα στην τούρτα
|
το κερασάκι στην τούρτα
|
Ø the spice of life
|
το μπαχαρικό της ζωής
|
το αλατοπίπερο της ζωής
|
Ø buy a lemon
|
αγοράζω ένα λεμόνι
|
αγοράζω κάτι άχρηστο ή ελαττωματικό
|
Ø food for thought
|
τροφή για σκέψη
|
πνευματική τροφή
|
Ø have one’s cake and eat it too
|
παίρνω την τούρτα κάποιου και την τρώω κιόλας
|
και την πίτα ολόκληρη και το σκύλο χορτάτο
|
Ø cut the mustard
|
κόβω τη μουστάρδα
|
επιτυγχάνω σε κάτι
|
Ø have a sweet tooth
|
έχω ένα γλυκό δόντι
|
είμαι γλυκατζής
|
Ø cook my goose
|
ψήνω τη χήνα μου
|
κάνω μια γκάφα που έχει συνέπειες σε μένα
|
Ø couch potato
|
καναπές πατάτα
|
αυτός που τεμπελιάζει ώρες στον καναπέ μπροστά από την τηλεόραση
|
Ø a pie in the sky
|
πίτα στον ουρανό
|
μία ουτοπική ιδέα
|
Ø apple of my eye
|
το μήλο του ματιού μου
|
ο άνθρωπος που του έχω αδυναμία
|
Ø meat and drink to my
|
κρέας και ποτό για εμένα
|
κάτι εύκολο κι ευχάριστο για μένα
|
Ø as cool as a cucumber
|
τόσο δροσερός όσο το αγγούρι
|
ψύχραιμος
|
Ø keep one sweet
|
κρατάω κάποιον γλυκό
|
καλοπιάνω κάποιον
|
Ø spill the beans
|
ρίχνω τα φασόλια
|
αποκαλύπτω ένα μυστικό
|
Ø duck soup
|
σούπα πάπιας
|
πανεύκολο
|
Ø bread and butter
|
ψωμί και βούτυρο
|
η εργασία που εξασφαλίζει το βασικό μου εισόδημα
|
Ø take the cake /biscuit
|
παίρνω την τούρτα/ το μπισκότο
|
κάνω κάτι που προκαλεί ή έκπληξη ή θυμό
|
Ø (not) my cup of tea
|
(όχι) το φλιτζάνι του τσαγιού μου
|
κάτι που (δεν) αγαπώ να κάνω
|
Ø go bananas
|
πηγαίνω μπανάνες
|
τρελαίνομαι
|
Ø put all my egg in one basket
|
βάζω όλα τα αυγά μου μέσα σε ένα καλάθι
|
ρισκάρω τα πάντα με την πρώτη φορά
|
Ø chew the fat
|
μασάω το λίπος
|
κουβεντιάζω
|
Ø have bigger fish to fry
|
έχω μεγαλύτερο ψάρι να τηγανίσω
|
έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω
|
Ø not worth a hill of beans
|
δεν αξίζει ένα λόφο φασόλια
|
κάτι άχρηστο
|
Ø as hungry as a bear
|
τόσο πεινασμένος όσο μια αρκούδα
|
πεινασμένος σαν λύκος
|
Ø eat like a bird
|
τρώω σαν πουλί
|
τρώω σαν πουλάκι (πολύ λίγο)
|
Ø eat like a horse
|
τρώω σαν άλογο
|
τρώω σαν αρκούδα (πάρα πολύ)
|
Ø eat one for breakfast
|
τρώω κάποιον για πρωινό
|
νικώ κάποιον πολύ εύκολα
|
Ø hot potato
|
ζεστή πατάτα
|
ένα θέμα με αντικρουόμενες απόψεις, ένα ‘φλέγον’ ζήτημα
|
Ø bottoms up!
|
οι πάτοι πάνω!
|
Άσπρο πάτο!
|
ιδιωματισμός στα ΓΑΛΛΙΚΑ
|
κυριολεκτική σημασία
|
μεταφορική σημασία
|
Ø Tirer les marrons du feu
|
τραβώ τα κάστανα από τη φωτιά
|
ανταπεξέρχομαι σε μια δυσκολία
|
Ø Jeter de l' huile dans le feu
|
ρίχνω λάδι στη φωτιά
|
πυροδοτώ μια κατάσταση
|
Ø Il y a un os dans le fromage
|
υπάρχει ένα κόκκαλο στο τυρί
|
κάποιο λάκκο έχει η φάβα
|
Ø Menager la chevre et le chou
|
προσέχω την κατσίκα και το λάχανο
|
και την πίτα ολόκληρη και το σκύλο χορτάτο
|
Ø Manger de la vache enragee
|
τρώγω τρελή αγελάδα
|
περνώ μια δύσκολη περίοδο στη ζωή μου
|
Ø Ne pas etre dans son assiette
|
δεν είμαι μέσα στο πιάτο
|
δεν είμαι σε φόρμα
|
Ø Etre haut comme trois pommes
|
είμαι ψηλός όσο τρία μήλα
|
είμαι κοντός
|
Ø La fourchette tue plus de monde que l' epee
|
το πιρούνι σκοτώνει περισσότερο κόσμο από το ξίφος
|
περισσότεροι πεθαίνουν από την πείνα παρά από τον πόλεμο
|
Ø Avoir une faim de loup
|
πεινάω σα λύκος
|
πεινάω πάρα πολύ
|
Ø Manger comme un moineau
|
τρώγω σαν ένα σπουργίτι
|
τρώγω πολύ λίγο
|
Ø Manger au bout des dents
|
τρώγω στην άκρη των δοντιών
|
τρώγω λίγο
|
Ø Manger sur le pouce
|
τρώγω στον αντίχειρα
|
τρώγω στο πόδι
|
Ø Manger le morceau
|
τρώγω το κομμάτι
|
κάνω αποκαλύψεις
|
Ø Manger la grenouille
|
τρώγω το βάτραχο
|
καταχρώμαι χρήματα
|
Ø Manger ses mots
|
τρώγω τις λέξεις
|
δεν προφέρω σωστά
|
Ø Appuyer sur
le champignon
|
στηρίζομαι στο μανιτάρι
|
οδηγώ γρήγορα
|
Ø Avoir la dent
|
έχω δόντι
|
πεινάω
|
Ø Avoir la moutarde qui monte (jusqu')au nez
|
έχω μουστάρδα που ανεβαίνει μέχρι τη μύτη
|
εκνευρίζομαι
|
Ø C'est du gateau
|
είναι γλυκό
|
είναι κάτι απλό
|
Ø Chanter comme une casserole
|
τραγουδώ σαν μια κατσαρόλα
|
τραγουδώ χωρίς ρυθμό
|
Ø Il est comme un cheveu dans la soupe
|
είναι σαν τρίχα μέσα στη σούπα
|
δεν είναι καλοδεχούμενος
|
Ø Se noyer dans un verre d'eau
|
πνίγομαι σ' ένα ποτήρι νερό
|
πανικοβάλλομαι εύκολα
|
Ø Occupe-toi de tes oignons
|
ασχολήσου με τα κρεμμύδια σου
|
κάνε τη δουλειά σου
|
Ø Rouge comme une tomate
|
κόκκινος σαν τομάτα
|
ντροπαλός
|
ιδιωματισμός στα ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
|
κυριολεκτική σημασία
|
μεταφορική σημασία
|
Ø voller Bauch studiert nicht gern
|
στη γεμάτη κοιλιά δεν αρέσει η μελέτη
|
το γεμάτο στομάχι εμποδίζει την πνευματική εργασία
|
Ø gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen
|
για την καταπολέμηση της βλακείας δεν έχει φυτρώσει βότανο
|
η βλακεία δε γιατρεύεται
|
Ø der Argwohn isst mit dem Teufel aus der gleichen Schüssel
|
η καχυποψία τρώει με το διάβολο από την ίδια λεκάνη
|
η καχυποψία φέρνει μεγάλα προβλήματα
|
Ø der Appetit kommt beim Essen
|
τρώγοντας έρχεται η όρεξη
|
στην αρχή μπορεί να έχουμε δισταγμούς για κάτι, όμως αν δούμε πρόοδο, έχουμε παραπάνω προσδοκίες απ΄ ό,τι θα ΄πρεπε
|
Ø erst kommt das Fressen, dann die Moral
|
πρώτα είναι το φαΐ, και μετά η ηθική
|
το φαγητό είναι σημαντικότερο για τον πεινασμένο, απ΄ ό,τι η ηθική
|
Ø den letzten beißen die Hunde
|
τον τελευταίο τον τρώνε οι σκύλοι
|
ο πιο αδύναμος βρίσκεται σε μειονεκτική θέση
|
Ø der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
|
το μήλο δεν πέφτει μακριά από το κλαδί
|
τα παιδιά μοιάζουν στους γονείς τους
|
Ø bei jemandem auf Granit beißen
|
πάω να δαγκώσω κάποιον και πέφτω πάνω σε γρανίτη
|
τα βρίσκω σκούρα με κάποιον
|
Ø sein eigenes Süppchen kochen
|
μαγειρεύω τη δική μου σούπα
|
δε συνεργάζομαι, αλλά κοιτάζω να βολέψω τον εαυτό μου
|
Ø mir ist eine Laus über die Leber gelaufen
|
ένας ψύλλος πέρασε από το συκώτι μου
|
είμαι κακόκεφος, νευριάζω με το παραμικρό
|
Ø jemanden im eigenen Saft schmoren lassen
|
αφήνω κάποιον να βράζει στο ζουμί του
|
δε βοηθάω κάποιον, ο οποίος έχει προβλήματα με δική του υπαιτιότητα
|
Ø jemandem das Kraut ausschütten
|
αδειάζω σε κάποιον τα βότανα
|
προσβάλλω ή εκνευρίζω κάποιον
|
Ø jemandem Honig ums Maul schmieren
|
πασσαλείβω σε κάποιον μέλι γύρω από το στόμα
|
καλοπιάνω κάποιον
|
Ø ins Gras beißen
|
δαγκώνω το γρασίδι
|
πεθαίνω
|
Ø in den sauren Apfel beißen
|
δαγκώνω το ξινόμηλο
|
κάνω κάτι δυσάρεστο, αλλά συχνά αναγκαίο
|
Ø etwas für ein Butterbrot hergeben
|
δίνω κάτι με αντάλλαγμα ένα ψωμάκι με βούτυρο
|
δίνω κάτι σε τιμή πολύ κάτω από την αξία του
|
Ø jemanden wie ein rohes Ei behandeln
|
μεταχειρίζομαι κάποιον σαν ωμό αυγό
|
συμπεριφέρομαι σε κάποιον πολύ προσεκτικά
|
Ø eine Extrawurst gebraten haben wollen
|
θέλω να μου ψήσουν ένα ακόμα λουκάνικο
|
θέλω ιδιαίτερη μεταχείριση
|
Ø das ist weder Fisch noch Fleisch
|
δεν είναι ούτε ψάρι ούτε κρέας
|
είναι αδιευκρίνιστο
|
Ø da liegt der Hase im Pfeffer
|
εκεί βρίσκεται ο λαγός μέσα στο πιπέρι
|
αυτό είναι το σημαντικό, αυτό έχει σημασία
|
Ø mit ihm ist nicht gut Kirschen essen
|
μ΄ αυτόν δεν είναι εύκολο να τρώει κανείς κεράσια
|
κάποιος είναι δύστροπος, αγενής, αρνητικός, αυστηρός
|
Ø sich auf seinen Lorbeeren ausruhen
|
Κάποιος αναπαύεται στις δάφνες του
|
μετά από μία επιτυχία χαλαρώνω τις προσπάθειες μου
|
Ø weggehen wie warme Semmeln
|
κάτι φεύγει σα ζεστά ψωμάκια
|
κάτι κάνει καλές πωλήσεις,
είμαι περιζήτητος
|
Ø seinen Senf dazugeben
|
προσθέτω τη μουστάρδα μου
|
εκφέρω άποψη, χωρίς να μου ζητηθεί
|
Ø die Suppe auslöffeln müssen
|
κάποιος πρέπει να αδειάσει τη σούπα
|
κάποιος πρέπει ν΄ αντιμετωπίσει ένα πρόβλημα, το οποίο προκάλεσε ο ίδιος
|
Ø die Trauben hängen zu hoch
|
τα σταφύλια κρέμονται πολύ ψηλά
|
κάτι είναι ανέφικτο, ακατόρθωτο
|
Ø keinen Pfifferling wert sein
|
δεν αξίζει ένα μανιτάρι
|
δεν αξίζει τίποτα
|
Ø große Rosinen im Kopf haben
|
έχω μεγάλες σταφίδες στο κεφάλι
|
κάνω σχέδια, που δε μπορούν να πραγματοποιηθούν
|
Ø sich die Rosinen aus dem Kuchen picken
|
βγάζω τις σταφίδες από τα γλυκό
|
επιλέγω το καλύτερο
|
Ø es geht um die Wurst
|
πρόκειται για το λουκάνικο
|
πρόκειται για την τελική απόφαση
|
Ø jemandem reinen Wein einschenken
|
βάζω σε κάποιον καθαρό κρασί
|
λέω σε κάποιον την αλήθεια για ένα θέμα δυσάρεστο
|
Ø man ist, was man isst
|
κάποιος είναι, ό,τι τρώει
|
το φαγητό κάποιου εκφράζει την κοινωνική του κατάσταση
|
Ø das Auge isst mit
|
το μάτι τρώει κι αυτό μαζί
|
το φαγητό δεν πρέπει μόνο να είναι νόστιμο, αλλά να φαίνεται και ωραίο
|
Ø aus der Faust essen
|
τρώω από τη γροθιά
|
τρώω χωρίς μαχαίρι και πιρούνι
|
Ø eine harte Nuss zu knacken haben
|
πρέπει να σπάσω ένα σκληρό καρύδι
|
πρέπει να λύσω μία δύσκολη άσκηση
|
Στη συλλογή των πληροφοριών συνέβαλε ο μαθητής Γιάννης Χριστοφοράκης.
1 σχόλιο:
wraia istoselida!
Δημοσίευση σχολίου